Sayuri Araida chante L'offrande lyrique
【歌の捧げ物】
Si tu ne parles pas, certes, j'endurerai ton silence.
J'en emplirai mon coeur.
J'attendrai tranquille, la tête bas penchée,
et pareil à la nuit durant sa vigile étoilée.
Le matin sûrement va venir ;
la ténèbres céder,
et ta voix va s'épandre en jaillissements d'or ruisselant à travers le ciel.
Tes paroles alors s'essoreront en chansons de chacun de mes nids d’oiseaux.
Et tes mélodies éclateront en fleurs sur toutes les charmilles de mes forêts.
Musique : Jean Cras (1879-1932)
Poème : Rabindranath Tagore (1861-1941)
Traduction : André Gide (1869-1951)
第一弾は
コチラです。
どちらも同じタイトルでややこしいのですが
タゴールの【歌の捧げ物】という詩集の中の
二曲
『この儚いお花をお摘みください』
『もし、あなたが話さないのなら』
をレコーディングいたしました。
今日は、『もし、あなたが話さないのなら』の方です^^
この曲は、私の心情にとても共鳴した曲です。
とても気に入っています。
お時間ありましたら、お聞きくださいませ。